トップページドイツ語訳読(文学)

グリム兄弟のメールヒェンより

ドイツ語の訳読、初挑戦です。 まだ、ドイツ語の勉強をはじめたばかりで、 初級文法さえも、いまだマスターしていません。 辞書・文法書と首っ引きで、僕に分るかぎりで、文法的解析を付けていきますが、 おそらく間違いだらけになるんじゃないか、と思います。 お気付きの点はご指摘いただけると大変にありがたいです。 なお、「虎の巻」として、
   ・金田鬼一・訳『完訳 グリム童話集』岩波文庫
   ・三浦靭郎・訳注『グリム童話』郁文堂独和対訳叢書
も、参考にさせていただいてます。


まる1年がかりで,サボり・サボりながら,やっと,『蛙の王様』を読了しました.
とりあえず最後までアップしましたが、文法事項の説明の補足や、誤訳の訂正など、
もし気が付いたことがあれば,随時、加筆訂正をしていきたいとも思っています.

KHM 1:
蛙の王様、または、鉄のハインリヒ
(その1)
(その2)
(その3)


KHM 27:
ブレーメンの音楽隊
(その1)
(その2)


グリムをドイツ語で読んでみたい方のために

小塩節『「グリム童話」をドイツ語で読む』PHP

この本は、ドイツ語初歩の小さな入門書で、 文法の説明などは簡略すぎますが、 タイトルのようにグリムから例文をとってますので、 参考になります。


郁文堂独和対訳叢書『グリム童話』

には、以下のものが対訳・注付きでおさめられています。 このHPでも参考にさせていただいています.


岡田幸一訳注『グリム 白雪姫』大学書林語学文庫

には,以下のものが対訳・注付きでおさめられています.


『ドイツ語四週間』大学書林

この本は文法書ですが, 巻末の読み物として以下のものが対訳・注つきでおさめられています。


文学

トップ


ブドウ

SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送