ドイツ語の訳読、初挑戦です。
まだ、ドイツ語の勉強をはじめたばかりで、
初級文法さえも、いまだマスターしていません。
辞書・文法書と首っ引きで、僕に分るかぎりで、文法的解析を付けていきますが、
おそらく間違いだらけになるんじゃないか、と思います。
お気付きの点はご指摘いただけると大変にありがたいです。
なお、「虎の巻」として、
・金田鬼一・訳『完訳 グリム童話集』岩波文庫
・三浦靭郎・訳注『グリム童話』郁文堂独和対訳叢書
も、参考にさせていただいてます。
まる1年がかりで,サボり・サボりながら,やっと,『蛙の王様』を読了しました.
とりあえず最後までアップしましたが、文法事項の説明の補足や、誤訳の訂正など、
もし気が付いたことがあれば,随時、加筆訂正をしていきたいとも思っています.
KHM 1:
蛙の王様、または、鉄のハインリヒ
(その1)
(その2)
(その3)
グリムをドイツ語で読んでみたい方のために
小塩節『「グリム童話」をドイツ語で読む』PHP
この本は、ドイツ語初歩の小さな入門書で、 文法の説明などは簡略すぎますが、 タイトルのようにグリムから例文をとってますので、 参考になります。
郁文堂独和対訳叢書『グリム童話』
には、以下のものが対訳・注付きでおさめられています。 このHPでも参考にさせていただいています.
岡田幸一訳注『グリム 白雪姫』大学書林語学文庫
には,以下のものが対訳・注付きでおさめられています.
『ドイツ語四週間』大学書林
この本は文法書ですが, 巻末の読み物として以下のものが対訳・注つきでおさめられています。
SEO | [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送 | ||