トップページドイツ語訳読(哲学)ショーペンハウアー

ショーペンハウアー
『意志の自由について』

第1章 概念規定

1.自由とは何か? (その1)

TEXT:cf. Saemtliche Werke Band III, pp.519-21.


PREISSCHRRIFT UEBER DIE FREIHEIT DES WILLENS

意志の自由についての懸賞論文

(語彙と解析)
Preisschrift:(女性,弱変化)「懸賞(当選)論文」.
ueber:(3・4格支配,ここでは4格支配)「...について」.
die:(定冠詞,単数・女性・4格).
Freiheit:(女性,弱変化)「自由」(単数・4格).
des:(定冠詞,単数・男性・2格).
Willens:Wille(男性)「意志」(単数・2格),
       (不規則)Wille,Willens,Willen,Willen/(複)Willen/der Name などに同じ.


GEKROENT VON DER KOENIGLICH NORWEGISCHEN SOZIETAET
DER WISSENSCHAFTEN ZU DRONTHEIM
AM 26.JANUAR 1839

王立ノルウェー科学院によって受賞した, ドロントハイムで,1939年1月26日に.

(語彙と解析)
gekroent:(形)「受賞した」,
       < kroenen 「栄冠を授ける」の過去分詞.
von:(3格支配)「...によって」.
der:(定冠詞,単数・女性・3格)
koeniglich:「王の」.
norwegischen:norwegisch「ノルウェーの」(弱変化,単数・女性・3格).
Sozietaet:(女性,弱変化)「学会」(単数・3格)
der;(定冠詞,複数・2格)
Wissenschaft:(女性,弱変化)「科学」(複数・2格).
zu:(3格支配)「(位置)...に,...で」
am:an + dem,
       an:(3・4格支配,ここでは3格)「(時点)...に」,
       dem:(定冠詞,単数・男性・3格).
26:sechs-und-zwan-zigsten (Tag),(弱変化,単数・男性・3格).
Januar:(男性)「1月」.
1839:acht-zehn-hundert-neun-und-dreissig,


Motto:
Die Freiheit ist ein Mysterium.
HELVETIUS

モットー:
自由は神秘である.
(エルヴェシユス)

(語彙と解析)
Motto:(中性,S式)「モットー」.
Die Freiheit:(女性,弱変化,単数・1格).
ist:sein,(3人称・単数).
ein:(不定冠詞,中性・1格).
Mysterium:(中性,-s/-rien)「神秘」.


Die von der Koeniglichen Sozietaet aufgestellte Frage lautet:

王立科学院によって提起された問題は以下のごとくである:

(語彙と解析)
Die:(定冠詞,単数・女性・1格,→ Frage).
von:(3格支配)「...によって」.
der:(定冠詞,単数・女性・3格)
koeniglichen:koeniglich「王の」(弱変化,単数・女性・3格).
Sozietaet:(女性,弱変化)「学会」(単数・3格)
aufgestellte:auf|stellen「立てる,提起する」(過去分詞,付加語,弱変化,単数・女性・1格).
Frage:(女性,弱変化)「問題」(単数・1格).
lautet:lauten「(...の文面は)...である」(3人称・単数).


>Num liberum hominum arbitrium e sui ipsius conscientia demonstrari potest?<

「人間の自由意志は,自己意識によって証明されることができるか?」

(語彙と解析)(ラテン文)
Num:(疑問副詞,否定の答えを期待して)「...か?」
liberum:liber,era,erum,「自由な」(nom.sgl.n.,→ arbitrium)
hominum:homo,minis,c.「人間」(gen.pl.).
arbitrium:i,n.「意志」(nom.sgl.).
e:(c.abl.)「から,より」.
sui:suus,a,um,(所有形容詞,再帰的,3人称,gen.sgl.).
ipsius:ipse,ipsa,ipsum,(ipsius,ipsi),「自ら」(gen.sgl.).
       (目的の gen.)「自分自身の意識」=「自分自身についての意識」=「自己意識」.
conscientia:ae.f.「意識」(abl.sgl.).
demonstrari:demonstro,are,avi,atum,「証明する」(pass.pres.inf.).
potest:possum,posse,potui,「できる」(3.sgl.ind.pres.).


Verdeutscht: >Laesst die Freiheit des menschlichen Willens sich aus dem Selbstbewusstsein beweisen?<

ドイツ語に翻訳すると: 「人間的意志の自由は自己意識から証明されうるか?」

(語彙と解析)
Verdeutscht:verdeutschen「ドイツ語に翻訳する」(3人称・単数).
Laesst:lassen,(助動詞)「させる,されうる(sich の4格と共に)」(3人称・単数).
die Freiheit:(女性,弱変化)「自由」(単数・1格).
des:(定冠詞,単数・男性・2格).
menschlichen:menschlich,「人間の」(弱変化,単数・男性・2格).
Willens:Wille,(男性)「意志」(単数・2格),
       (不規則)Wille,Willens,Willen,Willen/(複)Willen/der Name などに同じ.
aus:(3格支配)「...から」
dem:(定冠詞,単数・中性・3格)
Selbstbewusstsein:(中性)「自己意識」(単数・3格).
beweisen:「証明する」(不定詞).


I.BEGRIFFSBESTIMMUNGEN

1.概念規定

(語彙と解析)
Begriffsbestimmungen:Begriffsbestimmung,(女性,弱変化)「概念規定」(複数).


Bei einer so wichtigen, ernsten und schwierigen Frage,

これほど重要で,真剣かつ難しい問題にのぞんで,

(語彙と解析)
Bei:(3格支配)「近くに,そばに」
einer:(不定冠詞,女性・3格).
so:「これほど」.
wichtigen:wichtig,「重要な」(混合変化,単数・女性・3格).
ernsten:ernst,「真剣な」(混合変化,単数・女性・3格).
schwierigen:schwierig,「難しい」(混合変化,単数・女性・3格).
Frage:(女性,弱変化)「問題」(単数・3格).


die im wesentlichen mit einem Hauptproblem der gesamten Philosophie mittlerer und neuerer Zeit zusammenfaellt,

その問題とは本質的には,中・近世の哲学全体の中心問題と重なる (ところの問題にのぞんで),

(語彙と解析)
die:(定関係代名詞,単数・女性・1格,先行詞 = Frage).
im:in + dem,
       in:(3・4格支配,ここでは3格支配),
       dem:(定冠詞,単数・3格).
wesentlichen:wesentlich,「本質的な」(単数・3格),
       im wesentlichen「本質的には」.
mit:(3格支配)「...と」.
einem:(不定冠詞,中性・3格).
Hauptproblem:(中性,強変化・E式)「中心問題」(単数・3格),
       haupt-:(接頭,形容詞・名詞につけて)「主要な」,
       Problem:(中性,強変化・E式)「問題」.
der:(定冠詞,単数・女性・2格).
gesamten:gesamt,「全体の」(単数・女性・2格).
Philosophie:(女性,弱変化)「哲学」(単数・2格)
mittlerer:mittler,(比較級)「中間の」(強変化,単数・女性・2格).
       mittel:「中くらい」.
neuerer:neu,「新しい,近代・近世の」(比較級,強変化,単数・女性・2格).
Zeit:(女性,弱変化)「時間,時代」
zusammenfaellt: zusammen|fallen,(分離動詞,不規則,mit + 3格と) 「重なる」(3人称・単数).


ist grosse Genauigkeit und daher eine Analyse der in der Frage vorkommenden Hauptbegriffe gewiss an ihrer Stelle.

高度の厳密さが,それゆえにまた,問題のうちに現われる主要概念の分析が, 必ずや...

(語彙と解析)
ist:sein,(3人称・単数).
grosse:gross,「大きい」(強変化,単数・女性・1格).
Genauigkeit:(女性)「厳密さ」(単数・1格).
daher:「それゆえ」.
eine:(不定冠詞,女性・1格).
Analyse:(女性,弱変化)「分析」(単数,1格).
der:(定冠詞,複数・2格).
in:(3・4格支配,ここでは3格支配)「の中で」.
der Frage:(単数・女性・3格).
vorkommenden:vor|kommen,(分離動詞)「現われる」(現在分詞,弱変化,複数・2格).
Hauptbegriffe:(男性,強変化・E式)「主要概念」(複数・2格).
gewiss:「確かに,必ず」.
an:(3・4格支配,ここでは3格支配)「に接して」.
ihrer:ihr,(所有代名詞,3人称・単数・女性).
Stelle:(女性,弱変化)「場所」(単数・3格).


1.Was heisst Freiheit?

自由とは何を意味するのか?

(語彙と解析)
Was:(疑問代名詞)「何」(4格).
heisst:heissen,「言う,意味する」(3人称・単数).
Freiheit:(女性,弱変化)「自由」


Dieser Begriff ist,genau betrachtet,ein negativer

自由の概念は,厳密にみれば,消極的な概念である.

(語彙と解析)
Dieser:(指示代名詞)「これ」(単数・女性・2格,= Freiheit).
Begriff:(男性,強変化・E式)「概念」(単数・1格).
ist:sein,(3人称・単数)
genau:「正確な,厳密な」(副詞的).
betrachtet:betrachten,「考察する」(3人称・単数),
       genau betrachtet 「厳密にみれば」.
ein:(不定冠詞,男性・1格).
negativer:negativ,「否定的な」(混合変化,単数・男性・1格,Begriff 省略).


Wir denken durch ihn nur die Abwesenheit alles Hindernden und Hemmenden:

われわれはこの概念によって, ただすべての妨害物と障害物との欠如を考えるだけだ.

(語彙と解析)
Wir:(人称代名詞,1人称・複数・1格).
denken:「考える」(1人称・複数).
durch:(4格支配)「によって」.
ihn:(人称代名詞,3人称・単数・男性・4格,→ Begriff).
nur:「ただ...だけ」.
die:(定冠詞,単数・女性・4格).
Abwesenheit:(女性,弱変化)「不在」(単数・4格).
alles:(不定代名詞,定冠詞類)all,「すべての」(単数・中性・2格).
Hindernden:hindern,「妨げる」(現在分詞 hindernd の名詞化,弱変化,単数・中性・2格).
Hemmenden:hemmen,「阻む」(現在分詞 hemmend の名詞化,弱変化,単数・中性・2格).


dieses hingegen muss, als Kraft aeussernd, ein Positives sein.

これに反して,この妨害物と障害物とは, 力として現われるものでなければならず, 積極的なものでなければならない.

(語彙と解析)
dieses:dieser,(指示代名詞)「これ」(単数・中性・1格,→ alles Hindernden und Hemmenden).
hingegen:「これに反して」.
muss:muessen,(話法の助動詞)「ねばならぬ」(3人称・単数).
als:(従属接続詞)「として」.
Kraft:(女性,強変化・変音・E式)「力」(単数・1格).
aeussernd:aeussern,「現われる」(現在分詞,述語的),
       muss....aeussernd...sein 「現われるものでなければならない」.
ein:(不定冠詞,中性・1格).
Positives:positiv,「肯定的な」(名詞化,混合変化,単数・中性・1格).
sein:(不定詞).


Der moeglichen Beschaffenheit dieses Hemmenden entsprechend hat der Begriff drei sehr verschiedene Unterarten:

この障害物の可能な性質に応じて, 自由の概念には3つの非常に異なった種類がある.

(語彙と解析)
Der:(定冠詞,単数・女性・3格).
moeglichen:moeglich,「可能な」(弱変化,単数・女性・3格).
Beschaffenheit:(女性)「性質」(単数・3格).
dieses:(指示代名詞,定冠詞類,単数・中性・2格).
Hemmenden:hemmen,「阻む」(現在分詞 hemmend の名詞化,弱変化,単数・中性・2格).
entsprechend:entsprechen,「(3格に)応じる」(現在分詞).
hat:haben,(3人称・単数).
der Begriff:(男性,強変化・E式)「概念」(単数・1格).
drei:「3」.
sehr:「非常に」.
verschiedene:「異なった」(強変化,複数・4格).
Unterarten:Unterart,(女性,弱変化)「亜種,(下位の)種類」(複数・4格).


physische,intellektuelle und moralische Freiheit.

(すなわち)物理的自由・知性的自由・道徳的自由(という種類がある).

(語彙と解析)
physische:physisch,「身体的,物質的」(強変化,単数・女性・4格).
intellektuelle:intellektuell,「知性的」(強変化,単数・女性・4格).
moralische:moralisch,「道徳的な」(強変化,単数・女性・4格).
Freiheit:(女性,弱変化)「自由」(単数・4格).


a) Physische Freiheit ist die Abwesenheit der materiellen Hindernisse jeder Art.

(以下続く〜)



ショーペンハウアー

哲学

トップ


ブドウ

SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送